现在做跨境电商的网站基本上都是多语言的,少则四五种,多则十几种!那么对于搜索引擎来说,就是可能好几个网站了,如果语言标签没有设置好,就会导致很尴尬的局面,比如:

由上可以看出,Dafiti网站的墨西哥网站版本排名第一,假如这个站点的市场是墨西哥,那么是OK的,但是下面还有西班牙,哥伦比亚等版本,那么这个时候对于用户来说,就是错乱的,语言版本很乱,没有很好的进行归类,你想想如果一个墨西哥客户进入你的网站看到的是中文网站,他会怎么想,肯定是第一时间跳出。不仅如此,还有个后果就是可能导致后期数据的不准确性,也会对后期的用户维护营销造成影响。
那么原因是什么,从SEO角度来说,就是标签的错误配置–hreflang
rel=”alternate” hreflang=”x”这个命令似乎网上探讨的很少啊,大多人都把精力放在了nofollow上(网站内部用nofollow做的一个测试结果)可是就我看到的多语言网站还是不少的,拿出来说一下好了。当然它的源代码看起来像这样:

这个命令是google专为那些有多语言版本的网站所准备的,官方所说的适用于此命令的网站包含但不限于以下几种情况。
- 您只翻译了网页的模板(例如导航和页脚内容),并以单一语言显示主要内容。这种情况通常出现在以用户生成的内容(如论坛帖子)为主体的网页中。
- 您的网页以单一语言显示了大致相同的内容,但这些内容却存在细微的区域差异。例如,您可能将英语内容定位为面向美国、英国和爱尔兰的用户。
- 您的网站内容经过完全翻译。例如,您的所有网页都拥有德语和英语两个版本。
这是官方给出的,实际上我们可以简单的理解一下就是只要你的网站有不同语言的版本,都可以使用这个命令。这个命令对于我们来说最常用的就是html标签用法了,在head部分加上一句,语法如下:
View Code HTML
<link rel="alternate" href="http://es.example.com/" hreflang="es" />
|
使用的方式是这样。例如你拥有一个网站,这个网站同时拥有英语和西班牙语两个版本,英语的版本是
西班牙的url是
这个时候你就需要把上面提到的那一行代码,放到www.example.com上,也就是英文版的网站head当中,告诉搜索引擎我还有一个西班牙语的版本,并且告诉搜索引擎他的地址是什么。反之亦然,同样可以在西班牙语的网站上加上英语版本的url。
通常情况下我们的网站如果有多语言版本的话,会采用二级目录或者二级域名,这两种方法各有利弊,二级域名看起来更加正规,但是权重需要重新积累。二级目录可以很好的继承主域名的权重,但是后期发展不够给力。
用了这个:rel=”alternate” hreflang=”x” 指令以后就会舒服很多了,还没有使用的朋友,可以尝试一下。
顺便说一下 hreflang
属性的值用于确定备选网址的语言(以 ISO 6391-1 格式表示)和区域(以 ISO 3166-1 Alpha 2 格式表示且可选)。例如:
de
:德语内容,不限区域en-GB
:英语内容,面向英国用户de-ES
:德语内容,面向西班牙用户
对于不同的语言脚本,最合适的脚本应当源自本国家/地区。例如,针对 zh-TW
用户使用繁体中文 (zh-TW) 时,系统会自动得出相应的语言脚本(此示例中为:繁体中文)。您还可以利用 ISO 15924 明确指定脚本,例如:
zh-Hant
:中文(繁体)zh-Hans
:中文(简体)
开发人员可以使用这个工具去生成所在地的标签代码:
该工具可以帮助你为特定页面的不同语言或国家/地区版本生成正确的hreflang注释。你需要将它们放在每个URL的HTML <head>区域中。此外,您也可以同时指定脚本和区域,例如使用 zh-Hans-TW
为台湾用户指定中文(繁体)。最后给出这个信息的google官方地址: